从丝线经纬中窥见文明之光(金台随笔)
11 2025-04-05 20:13:42
更何況一立國,皇親國戚還是得封賞出去啊。
中國欲破美圍堵勢力 林子立認為,尹錫悅上台後,國家外交政策轉向有兩大原因:「這麼多年來,韓國期待中國能夠有效的解決北韓的威脅而不可得,所以基本上要靠中國來有效處理金正恩發展核武的野心已經失敗了。」 林子立分析,如今美國在東亞的佈局結合日本、韓國、台灣及菲律賓一起圍堵中國勢力,「對於習近平來講,他要怎麼樣破解美國的勢力?我們從最近的事情來看,日本有核廢水,現在絕對不是習跟日本提出善意的階段。
」劉德海分析道,如果習近平在和北韓改善關係之前,就先去韓國,「那代表習近平是要讓金正恩知道,他如果走向一個中國不希望他走的方向」,中國未必就一定會支持北韓。「兩韓都不顧中國的利益,習近平必須要有所回應。台灣更不用說,明年是我們的總統大選,習近平沒有任何理由在這個時候對台灣釋放善意。文:周子馨 韓國總理韓德洙上週六(9月23日)於杭州會晤中國國家主席習近平,短短26分鐘的會談提及朝鮮半島、中日韓峰會、雙邊貿易等議題。但劉德海認為,實際上,受到美方核動力潛艦威脅較大的反而是中國和俄羅斯。
林子立向《德國之聲》分析指出,俄羅斯之於北韓,「就像美國之於台灣,一樣的重要」,但因烏俄戰爭曠日廢時,導致俄軍的傳統武器嚴重消耗,包含中國在內的盟友也無法提供莫斯科傳統武器。」 劉德海表示,有鑑於兩韓現在在外交上都採取比較激進的做法,尹錫悅上任後對北韓採取「極限施壓」的策略,所以他對美國一面倒,也跟日本改善關係。有人不識字,他的不識字被笑了,我們會不會去附和呢?有人不會走路,他的不會走路被笑了,我們會不會去附和呢?我們不會那樣做的,我們恐怕也不敢。
但是,這個說法有些經不起追問。有人說:「看起來有親切感,好笑就好。別忘了,能夠對聲音做出這樣的覺察,並且能夠將覺察到的物事用符號表記下來,看似只是書面上的操作,實際上已經完整地運用到聽、說、讀、寫等技巧。「eo」或「oe」這兩個字母的組合,在英語的發音規則中經常唸長音的「ee」。
有的人聽得出這個字有pee和pl這兩個音節,甚至能夠用筆者列舉的方式來表記。聽到,根本不需要表記下來,就已經很好笑。
在台語羅馬字裡,a、b、t、e……,每一個符號都是最基本的聲音單位,而ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ卻不是。其中窩藏著一個現實,就是台語和華語在台灣社會裡並沒有一樣的地位,它們並不平等。首先,這句話用講的已經很好笑。別的不說,就講ㄇㄨˇ ㄊㄤ的ㄊㄤ吧。
一旦人們各種語言的能力完整而均衡,何苦要寫成「母湯」呢?又或者,因為不會寫「覬覦」,所以乾脆寫成「季於」,難道會好笑嗎?仔細想想,如果真的好笑,那也是「不會寫『覬覦』」被笑了。用台語形容,這句話就是「台語、英文『lām 濫』咧講」。用「母湯」去表記m̄-thang,意味著我們的社會中大多數的人只會用ㄇㄨˇ ㄊㄤ去想像m̄-thang。ㄊ是一個子音,其實就是t。
人一旦被教得好,那就能敏銳地感知、分析聽到的語音,並且進一步用文字符號表記下來。以這個認知做基礎,對於people這個字的「pee.pl」這兩個音節能夠了解到什麼程度?那就得看造化、際遇或是所掌握的教育資源如何了。
但是,其中還窩藏著另一個藏在細節裡的魔鬼。在同一種文化、同一種語言能力發展不均衡的社會中,這樣的例子層出不窮:「m̄-thang 毋通」寫成「母湯」【註1】,「kui-kang--ê 規工--的」寫成「歸剛欸」、「ㄍㄨㄧ剛ㄟ」【註2】。
跟「P,people ê P」一樣。這是一句夾雜台語和英文的話。既然不是因為寫成「母湯」才好笑,「寫成『母湯』」又有什麼好理直氣壯的呢? 我猜想,讀者恐怕會繼續問:「如果m̄-thang本身已經好笑,那麽表記成『毋通』又憑什麼比『母湯』更優越,或者更具有合理性呢?」答案就在前頭。而這有什麼不好?最嚴重的不好,就不好在「注音符號」、「ㄅㄆㄇㄈ」這個系統是個不科學而且沒有效率的系統。ㄅㄆㄇㄈ無法準確而有效率地分析聲音。把「湯」拆成ㄊㄤ,兩個零件。
有的人恐怕就只知道有個p,但「p,e,o,p,l,e」拼不完全。ㄤ根本是由母音a和複合子音ng組合起來的聲音。
包括華語,包括那個被預設為所有人都會的語言,包括那個所有人理應都要很會的語言,其實都沒有很會。試想,同樣聽到華語「湯」這個聲音,把它分析成ㄊㄤ的孩子和把它分析成tang的孩子,哪一個對聲音的理解和掌握比較細膩呢?比聲音的零組件就好。
沒別的原因,他們最熟悉的系統是一個不科學、不準確而且沒有效率的系統。他還表現了一個前提:說出「people ê P」,意味著說話的人預期台灣這個社會當中的人,只要聽到「people」,無論是依據音節聽到「pee.pl」,還是直覺地拼出「p,e,o,p,l,e」,總是知道這個字裡有一個「p」。
於是乎,《哈利波特:鳳凰會的密令》裡頭「鳳凰」那個字的phoenix讀作「fee.nuhks」,而電視影集《六人行》中的傻大姊Phoebe名字讀作「fee.bee」。他總是用台語說:「P,people ê P。但我們的孩子對於語音的認知和想像,卻建立在這個大有瑕疵的系統上。而具備這些技巧並且能夠運用,必須經由「教育」這個途徑。
文:石牧民(Tsio̍h Bo̍k-Bîn) 對台語音的覺察和分析 報身分證字號是大家都有過的經驗。這個魔鬼,傷害著台灣社會的每一個學童。
但這句話之所以有趣,不僅僅在於其草根和直白。我們的孩子,我們的社會,都在被這個藏在把「m̄-thang」寫成「母湯」細節裡的魔鬼傷害。
而ㄤ呢,卻是一個複合的聲音,ang。他們被教得對於語音的感知一點都不細膩。
明顯是後者比較會拆、比較敏銳。如今,這個現實,在台灣社會上已經被越來越多人看見,並且試圖將它矯正。」每次聽,每次覺得好笑這個魔鬼,傷害著台灣社會的每一個學童。
別忘了,能夠對聲音做出這樣的覺察,並且能夠將覺察到的物事用符號表記下來,看似只是書面上的操作,實際上已經完整地運用到聽、說、讀、寫等技巧。而具備這些技巧並且能夠運用,必須經由「教育」這個途徑。
聽到,根本不需要表記下來,就已經很好笑。他總是用台語說:「P,people ê P。
用「母湯」去表記m̄-thang,意味著我們的社會中大多數的人只會用ㄇㄨˇ ㄊㄤ去想像m̄-thang。那麼,不會寫覬覦只好寫季於,不會寫m̄-thang只好寫母湯,到底有趣在哪裡? 我們更且不要忘了,把「覬覦」寫成「季於」,叫做寫錯字。